オージーびーふ

オジーのカシ単#3 "I'm not the only one" 

f:id:kenchan44:20170613122606p:plain

オジーのカシ単!!

 

カシ単とは?

歌詞で覚える英単語→カシ単

 

この企画は外国語が好きだけどTOEICとか資格勉強が嫌いな僕が、もっと外国語を楽しもう!と思って始めた記事です。

 

 

Sam Smithの"I'm not the only one"です。

 


Sam Smith - I'm Not The Only One

 

You and me, we made a vow
For better or for worse
I can't believe you let me down
But the proof's in the way it hurts

For months on end I've had my doubts
Denying every tear
I wish this would be over now
But I know that I still need you here

You say I'm crazy
'Cause you don't think I know what you've done
But when you call me baby
I know I'm not the only one

You've been so unavailable
Now sadly I know why
Your heart is unobtainable
Even though Lord knows you have mine

You say I'm crazy
'Cause you don't think I know what you've done
But when you call me baby
I know I'm not the only one

I have loved you for many years
Maybe I am just not enough
You've made me realize my deepest fear
By lying and tearing us up

You say I'm crazy
'Cause you don't think I know what you've done
But when you call me baby
I know I'm not the only one
You say I'm crazy
'Cause you don't think I know what you've done
But when you call me hazy
I know I'm not the only one
I know I'm not the only one
I know I'm not the only one
And I know, and I know, and I know, and I know, and I know, and I know, know
I know I'm not the only one

Written by Sam Smith, James Napier • Copyright © Sony/ATV Music Publishing LLC, Universal Music Publishing Group

 

 

めちゃくちゃいい曲ですわ〜

この曲に関しては歌詞よりもイントロ部分が好きです。

ジャズぽくてゆったりしている感じ。

 

この曲で気になったのはタイトルでもある

"I'm not the only one"

 

 

"I'm not the only one"=「1人じゃない」???

僕は最初、「自分は1人じゃない」って意味でとらえてました。

「1人じゃないから寂しくない」、「仲間はいっぱいいるよ」みたいな。

でもそしたら"I'm not alone"ですよね

 

PVを見てもわかるようにこの曲は浮気をされている人の気持ちを歌った曲です。

 

You and me, we made a vow

vowは「誓約」とか簡単には破れない固い約束のことです。

この場合は「結婚」て意味です。

 

For months on end I've had my doubts
Denying every tear

I wish this would be over now
But I know that I still need you here

 

「何ヶ月も疑いを持っていて、泣きたいけど泣くのを我慢していた

騙されて我慢している関係なんて終わってほしいけど、

それでも一緒にいてほしい。」

 

 

結婚しているけど、相手に浮気されているんですね。気づいているけど相手のことが好きだから別れたくないんでしょうね。

 

でも相手の言動で疑いが確信に変わります。

But when you call me baby
I know I'm not the only one

 

「私のことをベイビーと読んだ時、

 私だけじゃないとわかった」

 

ベイビーと呼ばれた時に

「他の人にも同じことを言っているな」と悟ったんですね。

 

PVで浮気されているのは女性ですが、女性の勘て鋭いですな。。。

 

つまり" I know I'm not the only one"

「他にも女(男)がいるんだね」=「私だけじゃない」ってことです。

 

文法ポイント

この場合oneは個人としての「1人」ではなく代名詞としての「1人」ですね。

その他大勢という意味です。

 

"one"て不特定多数としての代名詞ですよね!!

反対に"it"は特定のものをさす代名詞です

何人いるのかわからない。チャラ。

「不特定多数」。。。インラン?seibyou?

はい。なんでもないです。

 

 

 

"I'm not the only one"って使う状況がないといいですね!!

ではまた!

 

 

 

 オジーのカシ単シリーズはこちら

 

www.ozzie44.club

 

 

www.ozzie44.club

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

メイクの練習台になります 僕の顔はあなたのもの。さあ、自由に使うのだ!!!